Bogdan Ghiu este scriitor de poezie, eseuri critice și traduceri (literatură, filosofie, arte vizuale, arhitectură și urbanism, media, ecologie: Evul Media), teoretician și pedagog al traducerii. Membru al Generației 80 și, în prezent, președinte al Asociației Române a Traducătorilor Literari și membru în conducerea PEN România, autor (între altele) al eseului Totul trebuie tradus. Noua paradigmă (un manifest) (2015), care urmează a fi reeditat (cu adăugiri) și continuat cu o nouă carte despre traducere, reBAbel. Poate fi ascultat în fiecare dimineață la Radio România Cultural (vorbind despre oraș) și citit în fiecare săptămână în Observator cultural și pe platforma LiterNet.
„Mă mișc în spațiul dintre traducerea filosofiei (a teoriei, în general), filosofia traducerii și – mai nou, mai departe, mai riscant – traducerea ca filosofie (critică).
Așa cum unii visează să zboare, eu dintotdeauna mi-am dorit să traduc. A traduce este o operație intelectuală și formativă esențială, din păcate ignorată: traducerea-pedagogie."